Film, Londonda yaşayan iki gənc mühacir hindlinin — Rac (Şahrux Xan) və Simranın (Kacol) təsadüfi qarşılaşması ilə başlayır.
Umarız yakında bir seslendirme stüdyosu, Amrish Puri’nin “Jaa Simran jaa, jee le apni zindagi!” repliğini Azerice “Get Simran, get, öz həyatını yaşa!” diye haykırır. O güne kadar, Azeri hayranlar altyazılarla yetinmeye devam edecek. Çünkü unutmayalım: Gerçek hayranlar, filmlerini ana dillerinde duymayı hak eder.
və Hindistanın Milli Film Mükafatını (National Award) qazanıb. Davamlılıq: dilwale dulhania le jayenge azerbaycan dilinde
Film Mumbaydakı "Maratha Mandir" kinoteatrında onilliklər boyu (25 ildən çox) fasiləsiz nümayiş etdirilərək dünya kino tarixində ən uzun müddət göstərilən filmlərdən biri olub.
Romantizmin Zirvəsi: Dilwale Dulhania Le Jayenge Filmi Haqqında Hər Şey Film, Londonda yaşayan iki gənc mühacir hindlinin —
Film Hindistanın ən nüfuzlu mükafatlarından olan 10 "Filmfare" mükafatı qazanıb.
“Dilwale Dulhania Le Jayenge” azerbaycan dilinde henüz tam anlamıyla mevcut olmasa da, bu filmin verdiği mesaj tüm dillerin ötesindedir: “Sevginin ve saygının sınırı yoktur.” Bir Bakülü gencin, Raj gibi trene atlayıp sevdiği kız için babasına meydan okuması belki bir hayaldir; ama filmi Azerice izleyebilmek, bu hayali çok daha gerçek kılacaktır. Bollivudun "Qızıl dövrü"nün ən parlaq nümunəsidir.
Bazı hayran grupları, filmi SRT (altyazı) dosyası eşliğinde Azerice’ye çevirdi. Bu dosyalar genellikle Telegram kanallarında veya Bollywood hayran forumlarında paylaşılıyor. Arama motorunda “DDLJ azərbaycanca subtitrlər” yazarak bu dosyalara ulaşmak mümkün.
Azərbaycan dilinə "Cəsur ürək gəlini aparar" kimi tərcümə olunan bu film, rejissor Aditya Çopranın ilk işidir. Baş rollarda Şahrux Xan (Rac) və Kacolun (Simran) çıxış etdiyi bu ekran əsəri, Bollivudun "Qızıl dövrü"nün ən parlaq nümunəsidir.