Për shumë adhurues të filmave të animuar në Shqipëri dhe Kosovë, filmi mbetet një nga projektet më të dashura të fëmijërisë. Ky film nuk solli vetëm një aventurë të re të kafshëve tona të preferuara në kontinentin afrikan, por la gjurmë të pashlyeshme falë dublimit të jashtëzakonshëm në gjuhën shqipe.
If you'd like to dive deeper into this or look for more options, let me know:
This public link is valid for 7 days and shares a thread, including any personal information you added. This link or copies made by others cannot be deleted. If you share with third parties, their policies apply. Can’t copy the link right now. Try again later. madagascar 2 dubluar ne shqip fixed
Nëse jeni duke kërkuar për një nga filmat më argëtues të animuar për fëmijë dhe rritur, mbetet një klasic i padiskutueshëm. Por, për publikun shqiptar, përvoja bëhet edhe më e veçantë kur filmi vjen i dubluar në shqip dhe në versionin "fixed" (të rregulluar) .
In 2004, the digital platform DigitAlb became a major player, commissioning dubs from studios like Jess Discographic (AA Film Company) and NGS Recording. Their main competitor, Tring, also played a significant role, producing its own dubs and broadcasting them on dedicated children's channels like Tring Tring, Tring Kids, and Tip TV. Madagascar 2 has been broadcast on these very channels, cementing its place in Albanian pop culture. Për shumë adhurues të filmave të animuar në
Në këtë pjesë të dytë, Luani Aleks, Zebra Marti, Kirafa Melman dhe Hipopotami Gloria tentojnë të kthehen në Nju Jork. Përmes një avioni të riparuar nga pinguinët tanë të famshëm, ata përfundojnë në egërsinë e Afrikës. Aty, Aleksi ritakon familjen e tij të humbur, duke u përballur me ligjet e xhunglës dhe rivalitetet për fronin e luanit.
Këtu, Aleksi bashkohet me familjen e tij të humbur, por përballet me sfida për të vërtetuar se është një luan i vërtetë, pavarësisht viteve të kaluara në kopshtin zoologjik. Pse dublimi në shqip është kaq i dashur? This link or copies made by others cannot be deleted
Shumë versione online të filmave të vjetër dubluar ne shqip kanë pasur probleme teknike, si: