The Secret Life Of Pets Dubbing Indonesia Jun 2026
This public link is valid for 7 days and shares a thread, including any personal information you added. This link or copies made by others cannot be deleted. If you share with third parties, their policies apply. Can’t copy the link right now. Try again later.
The timing of the Indonesian dubbing release was a masterstroke. While the original English version had already hit theaters on August 24, 2016, the Indonesian language version was strategically held back for a premium television premiere on HBO.
The official Indonesian-dubbed version of The Secret Life of Pets made its historic premiere on . Strategically timed to coincide with the Eid al-Fitr (Idulfitri) holiday , the release capitalized on a period when families gather and seek shared entertainment. The Secret Life Of Pets Dubbing Indonesia
The rest of the main cast was filled by equally accomplished figures, ensuring a high-quality performance across the board:
Gidget yang anggun namun diam-diam memiliki kemampuan bertarung yang luar biasa diisi dengan suara yang centil, manis, namun penuh determinasi. Dubbing Indonesia berhasil menangkap elemen humor romantis dari obsesi Gidget terhadap Max. Tantangan Industri Sulih Suara di Indonesia This public link is valid for 7 days
Jika Anda tertarik dengan dunia sulih suara, saya bisa membagikan informasi lebih lanjut. Beritahu saya jika Anda ingin tahu tentang yang terlibat, perbedaan proses dubbing TV vs bioskop , atau tips menjadi dubber profesional . Share public link
A key strategy in Indonesian dubbing is to hire popular celebrities rather than professional voice actors. The reasoning is simple: audiences are more drawn to hear a voice they recognize from TV, movies, or comedy shows. Raditya Dika, Hamish Daud, Gading Marten, and Raline Shah are all household names. Their involvement likely generated significant publicity for the film, and their natural charisma shone through in their vocal performances, making the animated characters feel more connected to the Indonesian entertainment landscape. Can’t copy the link right now
The Indonesian dubbing (alih suara) of Illumination Entertainment’s The Secret Life of Pets (2016) presents a fascinating case study in localization. While the original English version relies heavily on the star power and manic comedic timing of Louis C.K., Eric Stonestreet, and Kevin Hart, the Indonesian version faces the unique challenge of transplanting that specific brand of New York-centric, rapid-fire humor into a cultural context that values different forms of wit and vocal expression.
The biggest hurdle for the localization team at Iyuno (formerly Burbah) was translating the puns. English animal jokes do not always land in Bahasa Indonesia.
In the English version, Max is a neurotic, somewhat cynical Jack Russell Terrier. Indonesian voice actor brought a completely unique flavor to Max. Known for his deep, versatile tones (he voiced Lightning McQueen in Cars 3 and Manny in Ice Age ), Bayu injected Max with a sense of "kekesalan khas Jakarta" (typical Jakarta annoyance). His delivery of lines like "Apa yang dilakukan manusia selama kita pergi?!" (What do humans do when we leave?!) felt less like a cartoon dog and more like a stressed-out office worker stuck in macet (traffic jam).